The Magic Voyage of Sinbad, USA 1961, Cast: Edward Stolar, Ann Larion. The lobby cards would have been displayed inside the cinemas at the time of the film's release. The film was re-released in the United States in 1962 in an English-dubbed and slightly modified form by Roger Corman's Filmgroup under the title The Magic Voyage of Sinbad. It retains the plot structure of Sadko but includes several changes: the total running time is reduced from approximately 85 to 79 minutes (most of the deleted footage consists of scenes in which songs are performed, though one song is retained and sung in English), voice-over narration is added, the protagonist "Sadko" is renamed "Sinbad," and other characters and places are renamed to disguise the film's Russian origin and transform the film into a story about Sinbad the Sailor (perhaps most significantly, the city of Novgorod is renamed "Copasand"). In fact, the opening narration makes direct references to Ray Harryhausen’s 1958 hit film The 7th Voyage of Sinbad, namely the battle with the Cyclops and the giant two-headed Roc bird, in an apparent attempt to cast this unrelated film as a direct sequel. The English dubbing in this version arguably gives the film a slightly "campier" tone than the original version, in which the dialogue has a more polished and literate tone. Cast and credits were also altered to made-up "American-sounding" names. The "Script Adaptor" for this version of the film, uncredited, was a young Francis Ford Coppola. (from Wikipedia). #poster #lobby card #movieposter #filmposter
The Magic Voyage of Sinbad, USA 1961, Darsteller: Edward Stolar, Ann Larion. Die Lobbykarten hingen zur Zeit der Veröffentlichung des Films in den Kinosälen aus. Der Film wurde 1962 in den Vereinigten Staaten von Roger Cormans Filmgroup unter dem Titel The Magic Voyage of Sinbad (Die magische Reise des Sindbad) in englischer Synchronisation und in leicht veränderter Form wiederveröffentlicht. Er behält die Handlungsstruktur von Sadko bei, enthält jedoch mehrere Änderungen: Die Gesamtlaufzeit wurde von etwa 85 auf 79 Minuten verkürzt (der größte Teil des gelöschten Filmmaterials besteht aus Szenen, in denen Lieder vorgetragen werden, wobei ein Lied beibehalten und auf Englisch gesungen wird), es wurde eine Voice-over-Erzählung hinzugefügt, die Hauptfigur "Sadko" wurde in "Sinbad" umbenannt, und andere Figuren und Orte wurden umbenannt, um die russische Herkunft des Films zu verschleiern und den Film in eine Geschichte über Sindbad den Seefahrer umzuwandeln (vielleicht am bedeutendsten ist die Umbenennung der Stadt Nowgorod in "Kopasand"). In der Tat nimmt die Eröffnungserzählung direkten Bezug auf Ray Harryhausens Erfolgsfilm Die siebte Reise des Sindbad von 1958, nämlich den Kampf mit dem Zyklopen und dem riesigen zweiköpfigen Roc-Vogel, in einem offensichtlichen Versuch, diesen nicht verwandten Film als direkte Fortsetzung darzustellen. Die englische Synchronisation in dieser Version verleiht dem Film wohl einen etwas "campigeren" Ton als die Originalversion, in der die Dialoge einen ausgefeilteren und sachlicheren Ton haben. Darsteller und Abspann wurden ebenfalls durch erfundene, "amerikanisch klingende" Namen ersetzt. Der "Script Adaptor" für diese Version des Films, der nicht genannt wird, war ein junger Francis Ford Coppola. (aus Wikipedia). #Plakat #Lobbykarte #Filmplakat #Filmplakat
Schreiben Sie uns
Ein Angebot machen
Uns ist aufgefallen, dass Sie neu bei Pamono sind!
Bitte akzeptieren Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen und die Datenschutzerklärung
Schreiben Sie uns
Ein Angebot machen
Fast geschafft!
Um die Kommunikation einsehen und verfolgen zu können, schließen Sie bitte Ihre Registrierung ab. Um mit Ihrem Angebot auf der Plattform fortzufahren, schließen Sie bitte die Registrierung ab.Erfolgreich
Vielen Dank für Ihre Anfrage! Unser Team meldet sich in Kürze bei Ihnen zurück.
Wenn Sie Architekt*in oder Inneneinrichter*in sind, bewerben Sie sich hier um dem Trage Program beizutreten.